The Heroine’s Journey of Elodie Estève

What is the best thing that I love about my work?

Parmi les différents métiers que je fais, qu’ils soient en rapport à l’image (photographie, cinéma, théâtre) ou à la littérature, ce que j’aime c’est l’Expression. J’aime matérialiser un regard, une idée, une force, une conviction. J’aime découvrir celles des autres… J’aime le partage et l’expression qui lie les autres, notamment au moment de la création.

Among the different jobs that I do, those that are related to the image (photography, cinema, drama) or to literature, what I like is Expression. I like to materialize a look, an idea, a strength, a conviction. I like to discover others … I love the sharing and expression that binds others, especially at the time of creation.

What is my idea of perfect happiness? 

Le Bonheur constitue pour moi l’essence-même de chacun. Il se trouve dans des milliers de petites choses du quotidien, ce qu’il faut c’est parvenir à les voir et à les apprécier, pour qu’elles balancent avec le négatif qui peut survenir. Si on veut être heureux, on le peut. Enfin je crois !

Happiness is for me the essence of each. It is found in thousands of little everyday things, what it takes is to see and appreciate them, so that they balance with the negative that can occur. If we want to be happy, we can. Well I think !

What is my greatest fear?

La solitude. J’adore avoir des moments où je suis seule, où je profite et respire un grand coup. Mais paradoxalement, je n’imagine pas ma vie dans la solitude, sans partage, sans relationnel, sans vie. J’aime découvrir des gens, en rencontrer, créer de nouveaux liens. C’est un besoin.

The loneliness. I love having moments when I am alone, where I enjoy and breathes a great blow. But paradoxically, I do not imagine my life in solitude, without sharing, without relationship, without life. I like to discover people, to meet them, to create new links. It is a need.


What is the trait that I most deplore in myself? 
Avoir un fort caractère.

I have a strong character.

Which living persons in my profession do i most admire? 

Si je dois citer une personne connue, je dirais Yann Arthus-Bertrand. Pour le reste, j’admire toutes les “petites mains” qui œuvrent quotidiennement au bon fonctionnement d’un film ou d’une pièce. J’admire beaucoup mes parents, pour leur passion du théâtre ! Ils font partie de ces petites mains, et ils m’ont imprégnée de leur passion. Il y a aussi, dans un autre registre, mon collègue de toujours avec lequel nous travaillons bénévolement dans notre (junior) association qui œuvre au Burkina Faso. C’est un homme sage, drôle, un ami, et surtout empreint d’une grande soif d’humanité.

If I have to quote someone known, I would say Yann Arthus-Bertrand. For the rest, I admire all the “little hands” who work daily to the proper functioning of a film or a piece. I admire my parents, for their passion for the theater ! They are part of these little hands, and they have impregnated me with their passion. There is also, on the other hand, my constant colleague with whom we work voluntarily in our (junior) association which works in Burkina Faso. He is a wise, a funny man, a friend, and above all a man with a great thirst for humanity.

What is my greatest extravagance?

Partir au Burkina Faso comme ça, malgré études / boulot / famille, armée de mon appareil photo et d’une caméra…. et avoir le culot d’y retourner. Et le pire c’est que je n’y pars même pas pour des vacances !

Go to Burkina Faso like that, despite studies / work / family, armed with my camera… and have the nerve to go back. And the funniest is that I do not even go for a vacation!

On what occasion would I lie? 

J’ai déjà menti sur mon âge. Pour ma défense, on m’a souvent estimée plus âgée que la réalité !

I’ve already lied about my age. In my defense, I was often considered older than reality!

What is the thing that I dislike the most in my work? 

Peut-être les moments d’incertitudes dus à des complications de dernière minute. Ou alors lorsque je suis contrainte de travailler avec des personnes qui n’ont pas la même énergie que moi… J’aime quand les choses roulent comme il faut.

Perhaps the moments of uncertainty due to last-minute complications. Or when I am forced to work with people who do not have the same energy as me … I like when things roll properly.

When and where was I the happiest, in my work? 

C’était en juin 2016, lors de la première projection publique de “mon” documentaire Parce que le monde n’est pas une bouteille. J’ai tourné ce documentaire au Burkina en février 2015 avec mon association. J’ai réalisé environ 80% des images, et j’ai monté la totalité du film (qui dure tout de même une heure !). Mes proches étaient là, et j’ai vu toutes mes heures de travail projetées sur grand écran, comme ça. Nous étions partis avec peu de matériel, et nous sommes revenus avec de sublimes images qui servent aujourd’hui de support pédagogique pour des lycéens et des collégiens, c’est une très grande fierté.

It was in June 2016, during the first public screening of “my” documentary Parce que le monde n’est pas une bouteille (“Because the world is not a bottle”). I shot this documentary in Burkina in February 2015 with my association. I realized about 80% of the images, and I mounted the whole film. My relatives were there, and I saw all my hours of work projected on the big screen. We had left with little material, and we came back with sublime images that today serve as pedagogical support for high school students and college students, it is a very great pride.

If I could, what would I change about myself? 

Pourquoi est-ce que je changerais ? Je l’aime bien, ma tête de mule !

Why would I change ? I like my head mule!

What is my greatest achievement in work? 

D’être parvenue à me créer une véritable identité, originale certes mais qui me ressemble, et que mon entourage et les pros reconnaissent. On sait qui je suis, pourquoi je le suis, on sait de quoi je suis capable ou non… Je suis moi-même, sans besoin de mentir, et je suis heureuse de cette manière.

To have succeeded in creating a true identity, original indeed but that resembles me, and that my entourage and the professionals recognize. We know who I am, why I am, I know what I am capable of or not… I am myself, without the need to lie, and I am happy in this way.

Where would I most like to live? 

Là où le vent me portera !

Where the wind will carry me!

What is my most treasured possession?

Mon sourire, je crois. Non pas qu’il soit beau, ça je n’en sais rien, mais sourire et rire sont les deux choses qui m’éclairent. J’aime recevoir des sourires, et en donner. C’est une force, une lumière inépuisable à mes yeux.

My smile, I think. Not that it is beautiful, I do not know, but smiling and laughing are the two things that enlighten me. I like to receive smiles, and give them. It is a force, an inexhaustible light in my eyes.

What is my most marked characteristic?

Le rire justement ! C’est souvent à partir de là qu’on me qualifie. Je suis aussi très déterminée, et sûre de ce que je veux.

The laugh precisely! It is often on this basis that I am qualified. I am also very determined, and sure of what I want.

What is my most inspirational location, in my city?

Une petite librairie près de chez moi. Il y a toujours une musique douce, de l’encens, et puis des masques vénitiens, des objets d’art RMN, des objets insolites, des carnets… et puis des livres !

A small bookshop near my home. There is always soft music, incense, and then Venetian masks, RMN art objects, unusual objects, notebooks … and then books!

What is my favourite place to eat and drink, in my city?

J’aime tout… Mais j’adore particulièrement le quartier Saint-Michel, que ce soit pour boire ou manger.

I love everything … But I particularly love the Saint-Michel neighborhood, whether it is for drinking or eating.

What books influenced my life and how?

Je lis tellement qu’il est compliqué de savoir quel(s) livre(s) influence(nt) ma vie. Les œuvres de Tolstoï sans doute, particulièrement Guerre et Paix, mais il y a aussi La Femme de demain d’Etienne Lamy ou encore La Vague de Tedd Strasser et The Reader de Bernardt Schlink. Il y en a trop ! Ces livres m’inspirent, me font réfléchir, me font rêver…

I read so much that it is complicated to know what books influence my life. The works of Tolstoy undoubtedly, especially War and Peace, but there is also The Woman of Tomorrow by Etienne Lamy or The Wave of Tedd Strasser and The Reader by Bernardt Schlink. There is too much ! These books inspire me, make me think, make me dream …

Who are my favorite writers?

Sans aucun doute, j’ai nommé Lev Nikolaïevitch Tolstoï ! Mais Maupassant aussi, avec le merveilleux Bel-Ami. Dans un autre registre j’aime également beaucoup Haruki Murakami pour sa capacité à nous immerger dans un surnaturel subtile et poétique.

Without a doubt,  Lev Nikolayevich Tolstoy ! But Maupassant too, with the wonderful Bel-Ami. In a different way I also love Haruki Murakami for his ability to immerse us in a subtle and poetic supernatural.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day?

Difficile comme question. Peut-être quelque chose de puissant, comme Yom and the Wonder Rabbis. Ou alors quelque chose de souriant, Breakfast in America. Je ne sais pas !

Difficult as a question. Maybe something powerful, like Yom and the Wonder Rabbis. Or something smiling, “Breakfast in America”. I don’t know !

Who is my hero or heroine in fiction? 

J’ai toujours rêvé d’être Indiana Jones !

I always dreamed of being Indiana Jones !

Who are my heroes and heroines in real life?

Et bien… Je n’en ai pas, en fait. Je ne suis pas une “fan” !

Well … I do not have any, actually. I’m not a “fan”!

Which movie would i recommend to see once in a lifetime? 

Victor Victoria, réalisé par Blake Edwards avec Julie Andrews et Robert Preston. Mais je ne saurais pas dire pourquoi !

“Victor Victoria”, directed by Blake Edwards with Julie Andrews and Robert Preston. But I can not say why!

What role plays art in my life and work?

Tout. La Création est le propre de l’Homme, et je trouve ça passionnant, enivrant. J’ai quand même une petite œuvre d’art (réelle, conservée au Louvre d’ailleurs) tatouée ! Non, sans rire. Pour répondre à cette question, voici ma citation favorite : “S’il faut absolument que l’Art ou le théâtre serve à quelque chose, je dirais qu’il devrait servir à apprendre aux gens qu’il y a des activités qui ne servent à rien et qu’il est indispensable qu’il y en ait.” (Ionesco)

All. Creation is the characteristic of humans, and I find it exciting, intoxicating. I still have a small work of art (real, preserved in the Louvre museum) tattooed ! No, without laughing. To answer this question, here is my favorite quote: “If it is absolutely necessary that Art or Drama be used for something, I would say that it should serve to teach people that there are activities that do not serve to nothing and that it is indispensable that there be. ” (Ionesco)

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? 

Mon amie de toujours ou presque, avec laquelle nos vies sont sans cesse “croisées” !

My always close friend, with whom our lives are always “crossed”!

Whom would I like to work with in 2017? 

Je ne sais pas… Nous verrons bien ce que l’avenir me réserve !

I don’t know… Will see. Surprise !

Which people in my profession would i love to meet in 2017?

Personne en particulier. Des passionnés par contre !

Nobody in particular.

What project, in 2017, am I looking forward to work on? 

Ma première mise en scène (la pièce se joue tout bientôt à Paris, venez vite ! “Karma Instantané”, à la Folie théâtre dans le 11e arrondissement), un second documentaire en Afrique, développer mon travail de photographe, et puis j’aimerais beaucoup travailler davantage dans le milieu littéraire. Ça tombe bien, c’est en cours !

My first stage production is played soon in Paris (come quickly ! “Karma Instantané”, à la Folie théâtre in the 11th arrondissement), a second documentary in Africa, to develop my work as a photographer, and then I would like to work a lot more in the literary milieu. It’s good, it’s in progress !

Where can you see me or my work in 2017?

Si vous tapez “La Baroudeuse” sur Internet, il devrait y avoir des petites choses qui apparaissent…. A moins que ça ne soit en tapant “Le petit Rat des Pages” !

If you type “La Baroudeuse” on the Internet, there should be small things that appear …. Or by typing “Le Petit Rat des Pages”!

What do the words “Passion Never Retires” mean to me?

La Passion est vivante. Elle ne peut pas nous quitter tant que nous sommes sur cette terre…. et au-delà, qui sait !

The Passion is alive. She can not leave us while we are on this earth … and beyond, who knows !

Which creative heroines should Peter invite to tell their story?

Peut-être des femmes comme Gaëlle Jeanne Duranthon, cette amie écrivaine qui est pleine de ressource, d’ambition ou de passion…

Perhaps women like Gaëlle Jeanne Duranthon, this writer friend who is full of resources, ambition or passion …

How can you contact me?

Je suis joignable par mail lodieesteve@hotmail.fr, ou bien par Facebook !

my website : www.la-baroudeuse.fr

my association : www.associationfaso.fr

blog : www.lepetitratdespages.over-blog.com

 

Message of the founder of The Heroine’s Journey Project Peter de Kuster

When you want to support The Heroine’s Journey project buy here one of my books about The Heroine’s Journey.   

You can buy Peter’s Books here 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s