The Heroine’s Journey of Armelle Yons

What is the best thing that I love about my work? Quelle est la meilleure chose que j’aime de mon travail?

What I like about my work is that every day is different, each day has a different taste and color. And above all it is a passion before a job.

Ce que j’aime dans mon travail c’est que chaque jour est différent, chaque jour a un goût et une couleur différents. Et surtout c’est une passion avant un travail.

What is my idea of perfect happiness? Quelle est mon idée du bonheur parfait?

For me the perfect happiness is to rise every day with the desire to create, to share, to live in joy and to be thankful for the useful song.

Pour moi le bonheur parfait est de se lever chaque jour avec l’envie de créer, de partager, de vivre dans la joie et d’être grâce au chant utile.

What is my greatest fear? Quelle est ma plus grande peur?

My biggest fear is not to enjoy life 100%. Do not lose a crumb!

Ma plus grande peur est de ne pas profiter de la vie à 100%. Ne pas en perdre une miette!

What is the trait that I most deplore in myself? Quel est le trait que je déplore le plus en moi?

My default is I think too much empathy … But is this a defect ?!

Mon défaut est je pense trop d’empathie… Mais est ce un défaut ?!

Which living persons in my profession do i most admire? Quelles sont les personnes vivantes dans mon métier que je admire le plus?

The most important people I admire and who I have had the chance to meet are Juliette Gréco (a free woman, magnificent, straight-hearted and witty, who inspired and rubbed shoulders with the greatest) And Jacques Higelin, great poet of modern times, a crazy artist who offered me memories of extraordinary concerts.

Les personnes vivantes que j’admire le plus et que j’ai eu la chance de rencontrer sont Juliette Gréco (une femme libre, magnifique, droite de cœur et d’esprit ayant inspiré et côtoyé les plus grands). Et Jacques Higelin, grand poète des temps modernes, artiste fou qui m’a offert des souvenirs de concerts extraordinaires.

What is my greatest extravagance? Quelle est ma plus grande extravagance?

My biggest extravagance is I think I have dreams of big scenes and want to keep singing to the end.

Ma plus grande extravagance est je crois avoir des rêves de grandes scènes et de vouloir continuer de chanter jusqu’au bout.

On what occasion would I lie? A quel moment je mens?

If I lie it is not to hurt.

Si je mens c’est pour ne pas faire souffrir ni blesser.

What is the thing that I dislike the most in my work? Quelle est la chose que je n’aime plus dans mon travail?

One thing difficult to manage in my profession is the constant questioning of his project and myself. Never rest..

Une chose difficile à gérer dans ma profession est la remise en question incessante de son projet et de moi même. Jamais de repos.

When and where was I the happiest, in my work? Quand et où étais-je le plus heureux, dans mon travail?

On Stage simply when the shared emotion is pure and sincere. Whether it’s’ in Paris in cabarets, in hospital for sick people, in private concert in the United States … No matter where. I like this feeling that tells me that I am at the right time in the right place. A Truth highlighted with a big “T”.

Sur Scène tout simplement quand l’émotion partagée est pure et sincère. Que ce soit à Paris dans des cabarets, dans des endroits médicalisés pour des personnes malades, en concert privé aux Etats Unis… Qu’importe le lieu. J’aime ce sentiment qui me dit que je suis au bon moment au bon endroit. Une Vérité mise en lumière  avec un grand “V”.

If I could, what would I change about myself? Si je pouvais, qu’est-ce que je changerais de moi?

What I would like to change would be to have more confidence in myself and hear compliments.

Ce que j’aimerai changer serait avoir peut être plus confiance en moi et entendre les compliments.

What is my greatest achievement in work? Quelle est ma plus grande réussite dans le travail?

My biggest achievement is having made my passion, my work and not giving up.

Ma plus grande réussite est d’avoir fait de ma passion, mon travail et de ne pas avoir baissé les bras.

Where would I most like to live? Où aimerais-je vivre?

I am a Parisian and am happy to live in this beautiful city. I also love California , New York or Boston where I had the chance to sing and share incredible moments. The energy is strong and exhilarating and the encounters touching.

Je suis une Parisienne et suis heureuse de vivre en cette ville superbe. J’aime également la Californie et New York, Boston où j’ai eu la chance de chanter et de partager des moments incroyables. L’énergie y est forte et grisante et les rencontres touchantes.

What is my most treasured possession? Quelle est la chose que je possède la plus précieuse?

The Amethyst of my great grandmother Germaine … My guardian angel

L’Améthyste de mon arrière grand mère Germaine … Mon ange gardien

What is my most marked characteristicQuel est mon trait de caractère le plus marqué?

My energy

Mon énergie 

What is my most inspirational location, in my city? Quel est mon emplacement le plus inspirant dans ma ville?

The streets, the cafes, the subway … Everything in Paris is inspiring for anyone who knows how to look at life and the sky above the roofs!

Les rues, les cafés, le métro… Tout à Paris est inspirant pour celui qui sait regarder la vie et le ciel au dessus des toits !

What is my favourite place to eat and drink, in my city? Quel est mon endroit préféré pour manger et boire dans ma ville?

I love the Closerie des Lilas in Montparnasse. A mythical place where the spirits of Kiki, Man Ray, Hemingway or even Etienne Roda-Gil that I had the happiness to know are still present. The whole harmonized by the melodies of my friend pianist Adrien De Aurojo and the divine cocktails prepared with love and delicacy.

J’adore la Closerie des Lilas à Montparnasse. Un endroit mythique où les esprits de Kiki, Man Ray, Hemingway ou encore Etienne Roda-Gil que j’ai eu le bonheur de connaître sont encore présentsLe tout harmonisé  par les mélodies de mon ami pianiste Adrien De Aurojo et les cocktails divins préparés avec amour et délicatesse.

What books influenced my life and how? Quels livres ont influencé ma vie et comment?

« Les liaisons dangereuses » by Choderlos de Laclos
(Amorous epistolary and passionate relationship) who guided my first writings amorous in perfumed ink and with the seal of wax! And yes I confess, I’m romantic!

“ Memoires retrouvées ” by Kiki de Montparnasse
My muse, my double of the last century who was born in Chatillon sur Seine, my father’s city.

” Le petit traité de vie intérieure” de Frédéric Lenoir “. Because sometimes I need positivism, serenity and appeasement …

« Les liaisons dangereuses ” de Choderlos de Laclos

(Envoûtante relation épistolaire et passionnée)  qui a guidé mes premiers écrits amoureux couchés à l’encre parfumée et au cachet de cire !

Et oui j’avoue, je suis romantique !

“Mémoires retrouvées ” de Kiki de Montparnasse 

Ma muse, mon double du siècle passé qui est née à Chatillon sur Seine, ville de mon père.

” Le petit traité de vie intérieure” de Frédéric Lenoir. Car j’ai besoin parfois de positivisme de sérénité et d’apaisement … 

You Only Die Once. What music would I listen on my last dayTu ne meurs qu’une fois. Quelle musique écouterais-je le dernier jour?

Enjoy the silence” de Dépêche Mode 

Who are my heroes and heroines in real life? Qui sont mes héros et héroïnes dans la vraie vie?

Lucia Scappaticci, my Lyrical vocal teacher, solist of the Paris Opera who gave me wings to continue in singing with kindness, passion and a sincere friendship.

I had the chance to meet beautiful people with whom I am always in contact like Chantal Petiot my teacher of drawing of the college who gave me taste to the painting, the sets of theater and cinema, a talented woman, free … A model for me.

Layla Metssitane; Incredible actress and director.
She is like fire and ice, of a sweetness and amazing power, to know her is a chance.

And finally my companion, Gilles Crampes, humanist photographer of great talent, with a big heart and who fights for his passion without ever giving up.

Lucia Scappaticci, mon professeur de chant Lyrique, ancienne soliste de l’Opéra de Paris qui m’a donné des ailes pour continuer dans le chant avec bienveillance, passion et une amitié sincère.

J’ai eu la chance de rencontrer de belles personnes avec lesquelles je suis toujours en contact comme Chantal Petiot mon professeur de dessin du collège qui m’a donné goût à la peinture, au décor de théâtre et cinéma, une femme talentueuse, libre…Un modèle pour moi.

Layla Metssitane ; incroyable comédienne et metteur en scène.

Elle est comme le feu et la glace, d’une douceur et puissance étonnante, la connaître est une chance.

Et enfin mon compagnon, Gilles Crampes, photographe humaniste de grand talent, au grand cœur et qui se bat pour sa passion sans jamais laisser tomber.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime? Quel film recommanderais-je de voir une fois dans la vie?

If there was a movie to see, it would be “Amadeus” by Milos Forman.

S’il y avait un film à voir, ce serait “Amadeus” de Milos Forman.

What role plays art in my life and workQuel rôle joue l’art dans ma vie et mon travail?

I was lucky at the age of 5 to be introduced to different arts in the conservatory of my city: Modern dance-jazz, painting, flute … I cannot imagine my life without singing, dancing. Drawn to go to the museum, theater, cinema or concert.
Impossible !

J’ai eu la chance dès l’âge de 5 ans d’être initiée à différents arts au sein du conservatoire de ma ville : Danse moderne-jazz, peinture, flûte traversière … Je ne peux imaginer ma vie sans chanter, danser, dessiner  aller au musée, théâtre, cinéma ou concert. Impossible !

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?  Quels sont mes plus grands fans

My friends, my family, my companion, all faithful and loving.

Mes amis, ma famille, mon compagnon, tous fidèles et aimants.

Whom would I like to work with in 2017?  A qui conviendrais-je travailler en 2017?

I already have the chance to work in duet with an incredible bassist Remi Auclair, our project “BOUDOIR” is in full development and many concerts are coming as well as the festival off of Avignon in July.
I dedicate myself for the moment entirely to this duo that is close to my heart

J’ai déjà la chance de travailler en duo avec un incroyable contrebassiste Remi Auclair, notre projet ” BOUDOIR” est en plein développement et de nombreux concerts sont à venir ainsi que le festival off d’Avignon en Juillet. Je me consacre pour le moment entièrement à ce duo qui me tient à cœur.

Which people in my profession would i love to meet in 2017?
Quelles personnes de ma profession aimerais-je rencontrer en 2017?

One of my dreams would be to collaborate with Dépêche mode; I am sure that our musical universe and our voices would agree wonderfully well … And why not dream ?!

Un de mes  rêves serait de collaborer avec Dépêche mode ; je suis certaine que notre univers musical et nos voix s’accorderaient merveilleusement bien! Et pourquoi pas rêver ?!

What project, in 2017, am I looking forward to work on? Quel projet, en 2017, suis-je impatiente d’entreprendre?

Our Duo BOUDOIR will be at the festival Off of Avignon in July!
A great experience that requires a lot of organization, tenacity and energy …
And then at the end of 2017, we will release our first album! Happy I am!

Notre Duo BOUDOIR sera donc au festival Off d’Avignon en Juillet ! Une belle expérience qui demande énormément d’organisation, de ténacité et d’énergie… Et puis fin 2017, nous sortirons notre premier album ! Happy je suis !

Where can you see me or my work in 2017? Où pouvez-vous me voir ou mon travail en 2017?

My next concert dates are:

Mes prochaines dates de concerts sont:

Le 24 Avril au ” Très Honoré “ 20H00

35, place du marché St Honoré

75001 Paris  

Le 10 Mai au cabaret ” Madame Arthur”

75 bis rue des Martyrs

75018 Paris 

20 Mai à “la Popote Coop” 20H00

57 rue Jean Jaurès

Noisy le Sec

10 Juin à ” La Passerelle.2″ 19H30

52 rue Popincourt

75011 Paris

du 7 au 30 Juillet à l’Atypik Théâtre A 14h00 

72 rue de la Bonneterie

Avignon  

Which creative heroines should Peter invite to tell their story?
Quelles héroïnes créatives devraient inviter Peter à raconter leur histoire?

Claude Juliette Morillon Charbit, une amie fidèle et sincère. Femme à plusieurs vies; directrice de communication, masseuse aux mains d’or, comédienne … J’aime partager des moments avec elle, on échange, on rit, elle me conseille, me réconforte aussi.

Mon amie Catherine Degouve rencontrée grâce à un spectacle sur Boris Vian au Prieuré de Vausse (en Bourgogne). Elle a fondé  avec d’autres partenaires une association” Vausse animations”  qui permet aux artistes ( musiciens, comédiens, plasticiens ou photographes …) d’exposer au sein de ce lieu du 12ème siècle chargé d’histoire , d’offrir ainsi aux œuvres un écrin magnifique et de permettre un rayonnement culturel en cet endroit magique ! Une femme rare et précieuse.

et enfin je pense à Delphine Remy-Boutang , femme qui a créée “The Bureau “ainsi que “la journée de la femme digitale “.

Personnalité  aux projets et Energie débordants, en plus d’être talentueuse et innovatrice elle est belle et d’une gentillesse sans faille.

Claude Juliette Morillon Charbit, a faithful and sincere friend. Woman with several lives; Director of communication, masseuse with golden hands, actress … I like to share moments with her, we exchange, we laugh, she advises me, also comforts me.

My friend Catherine Degouve met thanks to a show on Boris Vian at the Prieuré de Vausse (in Burgundy). She founded an association “Vausse animations” with other partners, which allows artists (musicians, actors, visual artists or photographers …) to exhibit in this 12th century place full of history, to offer To the works a splendid jewel and to allow a cultural radiation in this magic place! A rare and precious woman.

And finally I think of Delphine Remy-Boutang, woman who created “The Bureau” as well as “the day of the digital woman”.

Personality with projects and Energie overflowing, in addition to being talented and innovative she is beautiful and unfailing kindness.

How can you contact me?

Comment pouvez-vous me contacter?

Mon mail : yonsarmelle@hotmail.com

My website

http://www.duoboudoir.com/

facebook : Duo Boudoir page

https://www.facebook.com/DuoBoudoir/

Notre clip Video : Edith Piaf Cover:

https://m.youtube.com/watch?v=n-wWJfzOGf4

Thank you to my friend Brigit Mettra who put me in contact with Peter de Kuster and thank you to him for this beautiful idea and I hope to meet in concert soon!

Merci à mon amie Brigit Mettra qui m’a mise en contact avec Peter de Kuster et merci à lui pour cette belle idée et j’espère au plaisir de se rencontrer en musique prochainement !

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s