The Heroine’s Journey of Marie Bokillon

What is the best thing that I love about my work?

 Quelle est la chose que j’aime le plus dans mon travail ?

Je suis actrice, alors ce que j’aime le plus c’est le changement. Jouer un jour une gentille maman et le lendemain une criminelle, passer d’un univers sombre à une comédie, jouer au théâtre et au cinéma. J’aime les rencontres et être choisie. Dans le travail d’acteur j’aime le travail de recherche sur le texte mais surtout le travail physique et émotionnel. Chercher la respiration, l’humanité d’un per

Well, I’m an actress so what I like the most is change. Getting to play a nice mom one day and a felon the next, going from comedy to darker settings,
acting in both plays and movies. I like meeting new people and be picked for new roles. In the job itself I like doing research on the text but
mostly the physical and emotional work that comes with it. Looking for the right way to breathe, all the details that make a character human. Acting is a job for
adventurers.sonnage. Acteur c’est un métier d’aventurier !
What is my idea of perfect happiness?
Quelle est mon idée du bonheur parfait ?

De manière générale le bonheur c’est être fidèle à soi-même, s’accepter. Et savoir se réjouir du bonheur des autres.

Mon bonheur à moi c’est l’équilibre entre ma vie privée et ma vie d’artiste. J’ai une vie de famille tranquille. ça me permet d’être libre et folle dans mon travail d’actrice

Happiness is about being faithful to yourself, accepting yourself. And being able to rejoice in others’ happiness as well.
My own happiness is finding harmony between my private life and my artistic aspirations. I have a very peaceful life at home with my family so
I can be as free and crazy in my work as an actress as I want to be.

What is my greatest fear?

Ma plus grande peur ?

Pourquoi en parler ?

Why talk about that ?

What is the trait that I most deplore in myself?

Quel est le trait de caractère que j’apprécie le moins chez moi ?

J’anticipe les problèmes ce qui m’empêche de créer. Je donne trop d’importance au regard des autres. Mais je progresse !

I anticipate problems that keep me from creating. I give too much credit to everyone else’s opinions. I’m working on it, though !

Which living persons in my profession do i most admire?

Quelles sont les personnes vivantes que j’admire le plus dans ma profession ?

Chez les actrices j’adore Dominique Blanc, Catherine Hiegel, Jessica Lange, Kate Winslet, Geena Rowlands, Meryl Streep, Valérie Bonneton… Jodie Foster est un modèle. J’aime Louis de Funès et Dustin Hoffman depuis mon enfance ! Mais aussi Robert de Niro, Michel Bouquet, Christopher Walken, Xavier Gallais, Patrick Dewaere… Comme réalisateurs j’admire Costa Gavras pour ses films politiques, Agnès Varda, Maïwenn Le Bescot, Gérald Hustache-Mathieu, Abdellatif Kechiche, Xavier Beauvois… J’aime l’écriture d’Agnès Jaoui et Jean-Pierre Bacri. Mais aussi Eric Toledano et Olivier Nakache, j’aime les comédies. Et beaucoup d’autres artistes !

Amongst actresses I love Dominique Blanc, Catherine Hiegel, Jessica Lange, Kate Winslet, Geena Rowlands, Meryl Streep,
Valérie Bonneton… Jodie Foster is a role model for me.
I’ve also loved Louis de Funès and Dustin Hoffman since I was a child ! As well as Robert de Niro, Michel Bouquet, Christopher Walken,
Xavier Gallais, Patrick Dewaere…
As for directors, I like Costa Gavras for his political commitment, Agnès Varda, Maïwenn Le Bescot, Gérald Hustache-Mathieu, Abdellatif Kechiche,
Xavier Beauvois… I like Agnès Jaoui’s writing and Jean-Pierre Bacri. Also Eric Toledano et Olivier Nakache, since I love comedies.
And many more !

On what occasion would I lie?

A quelle occasion mentirais-je ?

Comme tous les acteurs je peux mentir aux castings. Parfois je mens pour ne pas blesser quelqu’un… Bien sûr il vaut mieux dire la vérité mais au bon moment et avec les bons mots.

Like all actors, I occasionally lie during auditions. Sometimes I lie to keep someone from being hurt… It’s always better to tell the truth,
of course, but at the right time and with the right words.

What is the thing that I dislike the most in my work?

 Qu’est-ce que j’aime le moins dans mon travail ?

Je déteste les faux amis. Un jour on t’adore, le lendemain on ne te connait plus. Et je ne supporte pas la jalousie.

I hate fake friends. One day they love you, the next they don’t even know you anymore. I can’t stand jealousy either.

When and where was I the happiest, in my work?

Où et quand ai-je été le plus heureuse dans mon travail ?

Quand j’ai regardé « Le livre des morts » (Book of deads) de mon ami Alain Escalle, sur Arte. C’est un film sans dialogue dans lequel j’ai joué. Je ne pensais pas me voir autant ! A cette époque je voulais tout arrêter. J’ai réalisé que j’avais de la valeur, que je n’avais pas joué toutes mes cartes. « Le livre des morts » a été une renaissance pour moi ! Merci Alain.

When I watched “Le Livre des Morts” (Book of the Dead) made by my friend Alain Escalle, on Arte. It’s a silent movie I played in. I didn’t
think I’d see so much of me ! At the time, I wanted to quit and it made me realize I still had value, that I had not shown everything I could do
just yet. “Le Livre des Morts” was a rebirth for me. Thank you, Alain !
If I could, what would I change about myself?
Si je pouvais, qu’est-ce que je changerais chez moi ?
I wish I had long, beautiful legs.
J’aimerais avoir de belles et longues jambes !

What is my greatest achievement in work?

Quel est le plus grand accomplissement dans mon travail ?

Quand j’écris, produis et monte un projet, quand je suis à l’initiative de ce projet et qu’une équipe aime mon univers et me fait confiance malgré toutes les difficultés financières.

When I write, produce or stage a new project. I like to start projects of my own and put together a team that likes my universe and trusts me despite financial issues.

Where would I most like to live?

Où est-ce que j’aimerais le plus vivre ?

Dans la maison de mon enfance. Ou dans une belle maison à côté de Paris avec de grandes fenêtres, un jardin… et un baby-foot dans le salon.

In my childhood home. Or a beautiful house near Paris with big windows, maybe a garden. And a foosball table in the living room.

What is my most treasured possession?

Quel est mon bien le plus précieux ?

La foi.

Faith.

What is my most marked characteristic?

Quelle est ma principale caractéristique ?

Physiquement ce sont mes cheveux ! Sinon je suis hyper sensible et je prends les choses très à cœur.

Physically, definitely my hair. Otherwise, I’m hypersensitive and tend to take things to heart.
What is my most inspirational location, in my city? 
Quel est l’endroit le plus inspirant de ma ville ?

A Paris j’aime le Jardin des Plantes. J’emmenais souvent mes enfants là-bas. On allait à la ménagerie des animaux et au museum d’Histoire naturelle.

In Paris, I love the Jardin des Plantes. I used to take my children there very often. We went to the menagerie and to the Museum of Natural History.

What is my favourite place to eat and drink, in my city?

Quels sont mes endroits préférés pour dîner et boire des verres dans ma ville ?

Je ne sors pas beaucoup. J’aime le restaurant Chartier pour l’ambiance et parce que ça me rappelle des souvenirs. C’est le quartier du « Studio 34 » mon ancienne école de théâtre. J’avais mangé là juste avant mon audition. Ce n’est pas cher, idéal pour les artistes fauchés. C’est le vieux Paris.

I don’t go out much. I love Chartier for the atmosphere and because it brings back some memories. My former drama school, Studio 34, was in the neighborhood. I ate there right before my audition. It’s cheap, perfect for broke artists. That’s old Paris for you.

What books influenced my life and how?

Quels livres ont influencé ma vie et comment ?

Les romans d’Alice Ferney, elle écrit comme j’aimerais écrire. Je me replonge souvent et avec plaisir dans « Lettre d’une inconnue » de Stefan Zweig. Je le lis, le relis, le lis tout haut, en murmurant… Je ne peux pas décrire l’influence qu’il a sur moi.

Alice Ferney’s novels. She writes like I wish I did. I often go back, with absolute delight, to Stefan Sweig’s “Letters from an unknown woman”. I read it, read it again, read it out loud and then in a whisper. I can’t describe how much influence it has on me.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day?

On ne meurt qu’une fois. Quelle musique écouterais-je pour mon dernier jour ?

« Aqualast » de Rover.

“Aqualast” by Rover.

Who are my heroes and heroines in real life?

Quelles sont mes héros dans la vraie vie ?

L’abbé Pierre. Beate Klarsfeld. Le père Guy Gilbert. Latifa Ibn Ziaten.

En ce moment ma plus grande héroïne s’appelle Laura. Elle se bat contre un cancer, avec beaucoup de courage.

Abbé Pierre. Beate Klarsfeld. Father Guy Gilbert. Latifa Ibn Ziaten
Currently, my greatest hero is called Laura. She’s fighting cancer, with a lot of courage.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime?

Quel film faudrait-il voir au moins une fois dans sa vie ?

Je ne peux pas citer un seul film. Mais en ce moment je conseillerais « Chez nous » de Lucas Belvaux qui parle la montée de l’extrême droite en France. Quand on est artiste il faut être courageux. Lucas Belvaux et son équipe le sont.

I can’t choose one. But right now I would recommend Lucas Belvaux’s “Chez Nous”, which is about the rising of the far-right movement in France.
When you’re an artist, you have to be brave. Lucas Belvaux and his team are.

What role plays art in my life and work?

Quel rôle joue l’Art dans ma vie et mon travail ?

L’Art me console et m’éclaire. Il me renseigne sur les êtres et le monde qui m’entourent. Il me recentre. Je l’aime sous toutes ses formes : la littérature, le théâtre, la peinture, la poésie, etc… J’aime les créateurs et j’aime créer.

Art soothes me and brightens my life. It enlightens me about people and the world surrounding me. It keeps me focused. I love it in all its forms :
litterature, drama, painting, poetry etc… I love creators and I love to create.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?

 Qui est mon plus grand fan, sponsor, partenaire ?

Mon mari.

My husband.

Whom would I like to work with in 2017?

 Avec qui aimerais-je travailler en 2017 ?

Des réalisateurs que j’admire et que j’ai déjà cités plus haut. Des jeunes, par exemple des étudiants de la Fémis ou de l’Ecole de la Cité qui ont beaucoup de talent ! Un metteur en scène avec un beau projet au théâtre.

Directors I admire, some of which I already listed above. Also young ones, for example students from Fémis or the Ecole de la Cité, who are very talented !
Maybe a stage director with a beautiful theatre project.

Which people in my profession would i love to meet in 2017?

Quel genre de personnes de ma profession aimerais-je rencontrer en 2017 ?

J’aimerais rencontré un bon agent artistique ! Homme ou femme. Humain, aimant les artistes et qui croit en moi ! Un guerrier !

I’d like to meet an agent ! Man or woman. I’d like them to be kind ; loving artists and believing in me ! A warrior !

What project, in 2017, am I looking forward to work on?

 Sur quel projet ai-je hâte de travailler en 2017 ?

Avec deux amis nous avons une pièce de théâtre : « Clivages » ! C’est l’histoire d’un trentenaire, un peu fragile, qui accueille un jeune Syrien sans prévenir ses 3 colocataires. Ça se passe de nos jours, en France. C’est drôle et engagé ! Ça parle de la génération Y et sa capacité à passer à l’action.

I’m working on a play called “Clivages” with a couple of friends. It tells the story of a thirty-something, sensitive guy, who decide to welcome
a young Syrian refugee in his home, without warning his flatmates. It’s set nowadays, in France and it is quite funny and socially committed.
It’s about Generation Y and its capacity to take action.

Where can you see me or my work in 2017?

Où peut-on voir mon travail en 2017 ?

La pièce « Clivages » se jouera à la MPAA-Broussais à Paris 14e les 29, 30 et 31 mai. J’ai donc participé à l’écriture de cette pièce et à sa mise en scène. Je ne joue pas dedans. On peut

“Clivages” will be played at the MPAA-Broussais in the 14th arrondissement of Paris, on the 29th, 30th and 31st of May. I helped with the
writing and acted as a stage director. I’m not playing in it. You can see my work as a actress on the Internet. voir mon travail de comédienne sur Internet !

What do the words “Passion Never Retires” mean to me?

Qu’est-ce que les mots “La passion ne prend jamais sa retraite” signifient pour moi ?

C’est vrai, si la passion évolue. Au début ça me rendait heureuse, puis souffrir, alors je l’ai rejetée. A présent je vis ma passion sereinement, je crois. La passion sans amour ne m’intéresse pas.

It is true, but only if passion evolves. At the beginning, it made me happy, then it made me suffer so I rejected it. Right now I’m living my passion
serenely, I think. Passion without love means nothing to me.

Which creative heroines should Peter invite to tell their story?

Quels héroïnes créatives Peter devrait-il inviter pour qu’elles racontent leur histoire ?

La thérapeute et artiste Sabine Seguin. Elle accompagne les personnes victimes d’agressions sexuelles, entre autres. Elle a une phrase que j’aime beaucoup : « Il n’est jamais trop tard pour avoir une enfance heureuse. »

The therapist/artist Sabine Seguin. She cares for sexual assault victims, amongst other things. She has a motto I like a lot : “It’s never too late
to get an happy childhood.”

How can you contact me?

Comment peut-on me contacter ?

Facebook and Twitter ! Or mariebokillon@gmail.com

My web site : http://www.marie-bokillon.book.fr/

Showreel sur YouTube : https://www.youtube.com/user/BokAndRoles

« Théo » shortmovie : https://vimeo.com/162974100

Play written with two friends and the association « BAF and co »

Pièce de théâtre écrite avec 2 amis et l’association « BAF and co »  :

https://www.facebook.com/Clivages-1780850192237072/ AND @projet_clivages

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s