The Heroine’s Journey of Laura Torresin

What is the best thing that I love about my work? The possibility to express myself creatively, freeing the playful part of me and the one you want to know, to travel both within the human soul – alone or with other mates – and around the world. I love cultural exchanges, I love the invisible that becomes visible and for this reason I founded the Teatro dell’Invisibile Reso Visibile, a powerful tool to under take a journey within oneself, combining creativity and spirituality. I am an actress and channeler (I read the Akashic Records). Il potermi esprimere creativamente, liberando sia la parte giocosa di me che quella che vuole conoscere, viaggiare sia all’interno dell’animo umano – in
solitaria o con altre ed altri compagni d’avventura – e sia per il mondo. Amo gli scambi culturali, amo l’invisibile che diventa visibile, e per questo ho fondato il Teatro dell’Invisibile Reso Visibile, un poderoso strumento per intraprendere un viaggio dentro se stessi, unendo creatività e spiritualità. Sono attrice e channeler ( leggo i Registri Akashici).

What is my idea of perfect happiness? Living sincerely, with respect for my true
essence, being authentic, being guided by my heart, a life in which bodymind-feelings
are harmoniously aligned, to live to the fullest extent of my potential. Vivere con sincerità, nel rispetto della mia vera essenza, essere autentica, facendomi guidare dal mio cuore, una vita in cui corpo-mente-sentimento siano armonicamente allineati, per vivere al pieno del mio potenziale.

What is the trait that I most deplore in myself? When I begin to complain because I feel stressed and I feel self -pitier, becoming, thus, the same person as the people I hate: the plaintive ones! Quando comincio a lamentarmi perché mi sento stressata e casco nel
vittimismo, diventando, così, uguale al genere di persone che detesto: le lamentose!

Which living persons in my profession do i most admire? Those who work not only for their own personal gain but using art they fight in their own way for human rights, to awaken consciences and bring greater brightness to the world. Examples: Ken Loach, Meryl Streep. Quelle che non lavorano solo per il loro tornaconto personale ma, attraverso il prezioso strumento dell’arte, si battono a loro modo per i diritti umani, per
risvegliare le coscienze e portare maggiore luminosità al mondo. Esempi: Ken Loach, Meryl Streep.

What is my greatest extravagance? The things I do seem normal to me, I wouldn’t know, I should ask someone who knows me well. I have a great passion for colored glass jars and bottles, and for coloredboxes, which give me the feeling of enclosing treasures and secrets . . . I would like to be filled with these objects! I talk all by myself. Le cose che faccio mi sembrano normali, non saprei, dovrei chiederlo a qualcuno che mi conosce bene. Ho una gran passione per vasi e bottiglie di vetro colorati, e per le scatole colorate, che mi danno la sensazione di racchiudere tesori e segreti..mi riempirei di questi oggetti! E parlo da sola.

On what occasion would I lie? Sometimes, perhaps, not to hurt people and/or to protect them. A volte, forse, per non ferire le persone e/o per proteggere.

What is the thing that I dislike the most in my work? Economic instability. When your job is independent you never know how much money you will gain until the last minute. L’instabilità economica. Il non sapere mai, nei lavori indipendenti, fino
all’ultimo minuto, quanto guadagnerò.

When and where was I the happiest, in my work? Every time my happiness is renewed, it’s not easy to choose just one occasion. I remind when I played Medea, at a
Festival, in a medieval village and it was a magical experience. I love to perform in places that release great energy. Ogni volta la mia felicità si rinnova, non è facile scegliere solo un’occasione. Mi viene in mente quando ho interpretato Medea, ad un Festival, in un borgo Medioevale ed è stata un’esperienza magica. Amo eseguire performances in luoghi che sprigionano grande energia.

If I could, what would I change about myself? I would like to welcome my vulnerability, rather than be ashamed of it, fearing that I am weak and exposed to danger. Vorrei accogliere la mia vulnerabilità, invece di vergognarmene, temendo di
essere debole ed esposta ai pericoli.

What is my greatest achievement in work? The testimonies of people who have participated in the workshops that I lead, of the Teatro dell’Invisibile Reso Visibile: they
told me that, thanks to my laboratory, theyunderstood things about themselves that they did not understand in ten years of analysis. The power of playing and theater aimed at self-knowledge! Le testimonianze di persone che hanno partecipato ai laboratori che
conduco, del Teatro dell’Invisibile Reso Visibile: mi hanno detto che, grazie al mio laboratorio, hanno capito cose di se stessi che non hanno capito in dieci anni di analisi. Il potere del gioco e del teatro mirato all’auto conoscenza!

Where would I most like to live? Sicily attracts me very much. When I go there I feel at home. Mi attira molto la Sicilia. Quando ci vado mi sento a casa.

What is my most treasured possession? I must never lack my enthusiasm, is my fuel. L’entusiasmo, che non deve mai mancare, è il mio carburante.

What is my most marked characteristic? Stubbornness?! La testardaggine?!

What is my most inspirational location, in my city? I am inspired by the peace of my home. I also love walking in the large parks of Rome, such as Caffarella and Villa Phamphili, which I know best. In nature. . . I find my true nature! Mi ispiro nella pace di casa mia. Amo molto, anche, passeggiare nei grandi parchi di Roma, come quello della Caffarella e di Villa Phamphili, che conosco meglio. Nella natura.. ritrovo la mia vera natura!

What is my favourite place to eat and drink, in my city? My home! I like cooking and drinking well. Alternatively, being atfriends’. I love intimacy and home warmth and, at the same time, I’m not so accustomed to going to the same place all the time. Casa mia! Mi piace cucinare e bere bene. In alternativa, casa di amici. Amo intimità e calore domestico e, allo stesso tempo, non sono così abitudinaria da andare sempre nello stesso posto.

What books influenced my life and how? “Women Who Run With the Wolves” by Clarissa Pinkola Estés, because when I read it, I was very happy to discover that
I was not the only woman to experience and shames; “Siddharta”, which I re-read many times over the years has helped me tobroaden my consciousness. “The shifting point” by Peter Brook, a luminary of the kind of theatre I love and discovered thanks to him, and “Wilhelm Meister’s Apprenticeship” by Goethe, whose pages helped me learning the importance of saying a “yes complete” when I choose something that expresses me and really makes me grow, meaning the ability to go all the way making to honour a commitment “in good and in bad luck”. “Donne che corrono coi lupi” di Clarissa Pinkola Estés, perché quando l’ho letto, sono stata felicissima di scoprire che non sono stata l’unica donna ad aver vissuto determinate esperienze e vergogne; “Siddharta”, che riletto più volte nell’arco degli anni mi ha aiutata ad ampliare la coscienza. “Il punto in movimento” di Peter Brook, luminare del tipo di teatro che amo e ho scoperto grazie a lui e “La vocazione teatrale di Wilhelm Meister” di Goethe, tra le cui pagine ho appreso l’importanza di dire un “si completo” quando scelgo qualcosa che mi esprime e fa crescere veramente, ossia la capacità di andare sino in fondo, prendendosi un impegno “nella buona e nella cattiva sorte”.

Who are my favorite writers? Goethe, Shakespeare, Hesse, Clarissa Pinkola Estés, Bertolt Brecht.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day? Snatam Kaur & Peter Kater Heart of the Universe, because it makes me feel part of the universe. Snatam Kaur & Peter Kater Heart of the Universe, perché mi fa sentire parte dell’universo.

Who is my hero or heroine in fiction? Orisha Oya, Wilhem Meister, Siddharta

Who are my heroes and heroines in real life? Giordano Bruno, Giovanna d’Arco, Aung San Suu Kyi, Nelson Mandela, Martin Luther King, Erin Brockovich, Gianni Rodari, Rosa Parks, Jesse Owens..

Which movie would i recommend to see once in a life time? “The Lives of Others” by Florian Henckel von Donnersmarck, to understand how beauty is important to this world in order to evolve at its best. “Le vite degli altri” di Florian Henckel von Donnersmarck, per comprendere quanto la bellezza conti a questo mondo per evolversi al meglio.

What role plays art in my life and work? Art is a necessity of my essence, a reformulation of my vital energy. It’s as if I had a channel that draws its energy from art and that channel must always be open. In the past I happened to leave for a period, but I was not happy. There is no distinction for me between private life and work, in the sense that creativity and the desire to bring beauty to this world and live it, permeate every aspect of my life. L’arte è una necessità della mia essenza, una riformulazione della mia
energia vitale. E’ come se avessi un canale che prende energia dall’arte e quel canale deve essere sempre aperto. In passato mi è successo di allontanarmene per un periodo, ma non ero felice. Non c’è distinzione per me tra vita privata e lavoro, nel senso che la creatività e la voglia di portare e vivere la bellezza a questo mondo, impregnano ogni aspetto della mia vita.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? Thank God, I have more than one! I must say thank you to my partner who helps me decide when I am in trouble, to the
people who rely on me when participating in my workshops, to the affection and support
of friends and family, as well as the teachers I have had. Grazie a Dio, ne ho più di uno! Devo dire grazie al mio compagno che mi aiuta a decidere quando sono in difficoltà, alle persone che si affidano a me quando partecipano ai miei laboratori, all’affetto e al sostegno di amici e famigliari, nonché dei maestri che ho avuto.

Whom would I like to work with in 2018? In my dreams I would like to work in
a film directed by Ken Loach or with other people of his depth, artistically competent, interested in social. Sognando in grande mi piacerebbe lavorare in un film diretto da Ken Loach o con altre persone del suo spessore, competenti artisticamente, interessate
al sociale.

Which people in my profession would i love to meet in 2018? I would like to work above all with shaman-artists, women who have a strong connection with the divine and with the earth. They may be people I haven’t met yet, and others I have already met, with
whom I have already done something and want even more, such as Dionisia Cudalb,
Naira Gonzalez and Francesca Torricella. Vorrei lavorare soprattutto con artiste-sciamane, donne che hanno una forte connessione con il divino e con la terra. Possono essere persone che ancora non ho conosciuto, e altre che ho già avuto modo di incontrare, con le quali ho già fatto qualcosa e voglio ancora di più, come Dionisia Cudalb, Naira Gonzalez e Francesca Torricella.

What project, in 2018, am I looking forward to work on? I want to create a show that talks about the rights of workers, in collaboration with ANMIL Onlus, Association of Mutilated and Disabled Workers, another one that talks about angels and create or participate in events in magical places, historical an immersed in nature, aimed at embarking on a path of self-knowledge. Voglio dare vita ad uno spettacolo che parli dei diritti dei lavoratori, in collaborazione con ANMIL Onlus, Associazione fra Lavoratori Mutilati e Invalidi del Lavoro; un altro che parli degli angeli e creare o partecipare ad
eventi in luoghi magici, storici e immersi nella natura, mirati ad intraprendere
un percorso di auto conoscenza.

Where can you see me or my work in 2018? I will run seminars, workshops and workshops of the Teatro dell’Invisibile Reso Visibile especially in Rome. On 29 and 30 September, I will hold a seminar in a ex former mill in the middle of the woods, in the Lazio region: I look forward! Condurrò seminari, laboratori e workshop del Teatro dell’Invisibile Reso Visibile soprattutto a Roma. Il 29 e il 30 Settembre, terrò un seminario in un ex mulino in mezzo al bosco, nel Lazio: non vedo l’ora!

What do the words “Passion Never Retires” mean to me? In my opinion passion goes through various phases, life cycles, death, rebirth, as the tide reaches peaks and
falls, continuous transformations. It can happen, as it happened to me, in the
past, to live in complete to devote myself completely tothe theater: at a certain point I was tired of playing and God only knows how much I cried for the pain of feeling my passi dying! But all this, allowed me to live amazing experiences, which I could not
have experienced otherwise, how to do street theater, with the Murga, and go to places like Scampia, Romani camps and another areas where there are completely different realities from mine. This absence from the stage, has also brought me to the knowledge of spiritual practices that I now apply to theatre therapy workshops, in which I combine creativity and spirituality, through work on the chakras. I have experienced the work in front of the camera, on radio and television, and now I have a great desire to get on stage to tell one or more stories! Secondo me la passione attraversa varie fasi, cicli di vita, morte, rinascita, come la marea raggiunge picchi e abbassamenti, continue trasformazioni. Può accadere, come è successo a me, in passato, di vivere in completa
dedizione per il teatro: ad un certo punto mi ero stancata di recitare e Dio solo sa quanto ho pianto per il dolore di sentire morire la mia passione! Ma tutto ciò, mi ha permesso di vivere esperienze strabilianti, che non avrei potuto sperimentare altrimenti, come fare teatro di strada, con la Murga, e andare in posti come Scampia, in campi Rom e altre zone dove esistono realtà completamente diverse dalla mia. Questa assenza dal palcoscenico, mi ha portato pure alla conoscenza di pratiche spirituali che applico ora ai
laboratori di teatro terapia, nei quali unisco creatività e spiritualità, attraverso un lavoro sui chakra. Ho sperimentato il lavoro davanti alla telecamera, in radio e in televisione, ed ora mi è tornata una grande voglia di salire sul palco a raccontare una o più storie!

Which creative heroines should Peter invite to tell their story? I would like to let you know the story of the heroines Francesca Torricella (francesca.torricella@gmail.com) and Manuela Boccanera ( manuelaboccanera@yahoo.it).

How can you contact me?
You can reach me by email at lauratorresin@hotmail.it, or you can find me
on Facebook, Linkedin and Instagram.
Mi puoi contattare via email all’indirizzo lauratorresin@hotmail.it, o puoi
trovarmi su Facebook (profilo:Laura Torresin, pagine: Teatro dell’Invisibile
Reso Visibile e Canale Akasha)/ Linkedin e Instagram.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s