The Heroine’s Journey of Carla Manea

What is the best thing that I love about my work? You continue to learn. For the subject of the story (in which you have to do the research) or for a new technique that you want to try, you never stand still. You never stop learning.

Si continua ad apprendere. Per il tema trattato dal racconto (in cui devi fare la ricerca) o per una nuova tecnica con cui vuoi relazionarti non si sta mai fermi.

What is my idea of perfect happiness? I felt it once! Perfect happiness, precisely because it didn’t depend on any person or from any contingent fact. I think this is the one pure happiness. But, wait: also all the other ‘happiness’ are not bad. Let us not underestimate a hot chocolate with cream in a cold day!

Una volta l’ho provata! La felicità perfetta, proprio perché non dipendeva da nessuna persona o da nessun fatto contingente. Credo sia questa in astratto l’idea di felicità, quella pura. Ma, un momento, anche tutte le altre non sono male, eh. Non sottovalutiamo, una cioccolata calda con panna in una fredda giornata!

What is my greatest fear?

Not being brave enough; in my work or in my life. I also fear the loss of the people I love… but this is a natural fact of life. It happens.

Il non essere coraggiosa abbastanza; nel mio lavoro e nella mia vita. Di seguito, temo la perdita delle persone che amo. Ma questo è un fatto naturale della vita. Succede.

What is the trait that I most deplore in myself?

Lack of self-confidence, sometimes.

A volte, l’insicurezza.

Which living persons in my profession do i most admire?

People, also fellow illustrators, with intellectual and moral honesty, humility, tenacity and professionalism. (but not just mine!) People who keep their intellectual honesty even their work gets harder and harder.

Le persone che con onestà intellettuale e morale con umiltà, tenacia e professionalità  fanno questo mio stesso lavoro. (ma non solo il mio)

What is my greatest extravagance?

I feel like a very normal person. Perhaps, drinking a cappuccino at the end of lunch! It may sound extravagant for someone… in Italy for sure!

Ah, io mi sento normalissima! Ecco, bere il capuccino dopo pranzo, per gli italiani, risulta un po’, una stranezza!

On what occasion would I lie?

Perhaps if there’s someone in danger or unjustly accused I would lie to protect his life.

Se qualcuno fosse in pericolo (di vita) e accusato ingiustamente, forse cercherei di proteggerlo, mentendo.

What is the thing that I dislike the most in my work?



When and where was I the happiest, in my work?

It happens when the text and the images flow together and you can feel a certain mood throughout the book; when I can translate, or at least I hope so, thoughts and emotions in images.

Quando il testo e le immagini fluiscono insieme e si respira un certo mood in tutto il libro; quando riesco a tradurre, o almeno spero sia così, pensieri ed emozioni in immagini.

If I could, what would I change about myself? I do not know. If I think about it too much, I would risk becoming the creature of Frankenstein. (The mind of this man, the creativity of that artist, the technique of… etc. etc.

Non saprei. Se ci penso troppo rischierei di diventare la creatura di Frankenstein. La mente di questo, la creatività di quell’artista, la tecnica di… ecc ecc

What is my greatest achievement in work?

My greatest achievement is to instill, through the illustration, what the words of a story do not say. It is to convey an emotion behind the story that you read, keep a proper rhythm and make sure that illustration and text flow smoothly.

È riuscire, attraverso l’illustrazione, a dire quello che le parole di un racconto non dicono. È trasmettere un’emozione dietro la storia che si legge, mantenere un giusto ritmo e fare in modo che illustrazione e testo si compenetrino fluentemente.

Where would I most like to live?

Near a pine forest, by the sea! In a place where I can go swimming all times, the wind keeps me company and, when the sun is too strong, go to the shade of the pine forest to read a book and listen the sound of the sea. (Obviously far from tourists)

Di fronte al mare, vicino ad una pineta! In un posto dove potrei fare il bagno in ogni momento, il vento che tiene compagnia e quando il sole è troppo forte rimanere all’ombra della pineta per leggere un libro ed ascoltare il mare. (Ovviamente lontano dai turisti)

What is my most treasured possession?

My soul.

La mia anima.

What is my most marked characteristic?

My most marked characteristic is the passion for my work.

La passione per il mio lavoro.

What is my most inspirational location, in my city?



What is my favourite place to eat and drink, in my city?

There is a place in my city where I can find my favorite cake. But also pastries and hot chocolate with cream. This place makes me happy every time.

C’è un posto nella mia città dove posso trovare il mio dolce preferito. Ma anche pasticcini e la cioccolata calda con panna. Questo posto mi fa felice ogni volta.

What books influenced my life and how?

An old edition of the Divine Comedy, illustrated by Gustave Dorè.

Every day when I was 4/5 years old, I went to my grandparents and I only looked at the pictures of this big book. They impressed me a lot. 

The Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien for the creation of a fantasy world, where the struggle between good and evil, ideals and courage, can be found. 

Women running with the wolves of Clarissa Pinkola Estes. To find myself in it. 

The sergeant in the snow by Mario Rigoni Stern. To unearth the roots of a not too distant past.

Una vecchia edizione della Divina Commedia con Illustrazioni di Gustave Dorè. Avevo 4/5 anni e guardavo solo le immagini, ogni giorno, quando andavo dai nonni. Mi impressionavano enormemente.

Il Signore degli anelli di J. R. R. Tolkien. Per la creazione di un mondo fantastico, dove si ritrovano la lotta tra il bene e il male, gli ideali e il coraggio.

Donne che corrono con i lupi di Clarissa Pinkola Estes. Per trovarmi dentro.

Il sergente nella neve di Mario Rigoni Stern. Per dissotterrare le radici di un passato non troppo lontano.

Who are my favorite writers?

Too many, Mario Rigoni Stern, Erri De Luca, for exemple

But there were others and there will be others, fortunately.

Troppi. Mario Rigoni Stern, Erri De Luca, per citarne due. Ma ce ne sono stati altri e ce ne saranno altri, per fortuna.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day?

I can not decide now! This decision is too important and there will be too many variables. I will choose at the moment. However two or three come to my mind: Bob Corn with Language and Lungagge, Rolling Stone with Rain, Callas with ‘A beautiful day we will see’. And the sound of the sea.

Non posso decidere ora! È una decisone troppo importante con troppe variabili. Suppongo sceglierò al momento. Me ne vengono in mente due o tre: Bob Corn con Language and lungagge, Rolling Stone con Rain, Callas con Un bel dì vedremo’. E il suono del mare.

Who is my hero or heroine in fiction?

Frodo Baggins and Aragorn in the trilogy The Lord of the Rings by J.R.R. Tolkien for their courage

Frodo Baggins and Aragorn nella trilogia del Il Signore degli anelli di J.R.R. Tolkien per il loro coraggio.

Who are my heroes and heroines in real life? The world is full of heroes and heroines. Many times their stories are not told because they are not impressive. But it is how they live and leave it to others to make the difference. Argia and Mario for example. My fantastic grandparents and two really special people. She was a feminist in her own way, with her limits and her merits. He was patient but firm. A love that lasts a lifetime

Il mondo è pieno di eroi ed eroine. Molte volte le loro storie non sono raccontate perché non sono eclatanti. Ma è come vivono e cosa lasciano agli altri che fa la differenza. Argia e Mario per esempio. I miei fantastici nonni e due persone davvero speciali. Lei femminista a modo suo, con i suoi limiti e i suoi pregi. Lui, paziente ma fermo. Loro, un amore che è durato tutta la vita.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime?

Il settimo sigillo di Ingmar Bergman, La sottile linea rossa di Terrence Malick, Coco della Pixar, Garage Olimpo di Marco Bechis, Persepolis di Marjane Satrapi e da Vincent Paronnaude moltri altri

The Seventh Seal by Ingmar Bergman, The Thin Red Line by Terrence Malick, Coco by Pixar Animation Studios, Garage Olimpo by Marco Bechis, Persepolis by Marjane Satrapi and Vincent Paronnaud and many others.

What role plays art in my life and work?

Central one, of course.

Centrale, ovviamente.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?

My Illustrator friends. They are far from where I live so we keep in touch by a chat. Thoughts, sketches, jokes, etc.

I miei amici illustratori. Viviamo in città distanti tra loro ma siamo sempre collegati tramite una chat. Condividiamo  pensieri, disegni, scherzi, confronti sul lavoro ecc.

Whom would I like to work with in 2019?

I have two names in my mind, but let’s say nothing for superstition! In any case, I would like to continue with some nice collaborations and then who knows, let life surprising me!

Avrei in mente due nomi, ma non diciamo nulla per scaramanzia! Ad ogni modo, vorrei continuare con alcune belle collaborazioni e poi chissà, magari ci saranno delle belle sorprese. 

Which people in my profession would i love to meet in 2019?

First of all, my illustrator friends (they are very talented) that I already know but who live far from one another… and then many others that I do not know personally.

Per prima cosa, i miei amici illustratori (bravissimi) che già conosco ma che vivono in diverse parti d’Italia… e poi molti altri che non conosco personalmente.

What project, in 2019, am I looking forward to work on?

Do more covers and stories. Maybe facing different targets so you can find other lines and colors.

Illustrare più copertine e racconti. Magari affrontando target diversi così da poter trovare altre linee e colori

Where can you see me or my work?


What do the words “Passion Never Retires” mean to me?

I think that it’s true. Passion is what keeps you going on, in spite of everything and makes you feel alive.

È vero. La passione è quella cosa per cui, tu continui in barba a tutto. La passione ti fa sentire viva!

Which creative heroines should Peter invite to tell their story?

Silvia Vecchini, a fantastic writer. Marina Marcolin and Chiara Fedele, two talented illustrators.

Silvia Vecchini, una fantastica scrittrice, Marian Marcolin e Chiara Fedele due talentuose illustratrici.

How can you contact me?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s