The Heroine s Journey of Francesca Kikla Cicatelli

What is the best thing that I love about my work?

Esperienza, conoscenza, mille mondi da vivere, vivi più volte

Experience, knowledge, thousand worlds to be lived, alive more times

What is my idea of perfect happiness?  

Una felicità imperfetta, per definire se stessi.

A defective happiness, to come true

 What is my greatest fear?

Non aver osato, morire prima di allora. E non meritare di ricevere insegnamenti.

Not to have dared, to die before. And not to deserve to receive teachings.

What is the trait that I most deplore in myself?  

L’eccessiva reattività.

The excessive reactivity.

Which living persons in my profession do i most admire? 

Non ho miti in generale perché adoro le sfumature e prendo il buono da ogni incontro, le esperienze e le persone che incrocio sono i miei mentori.

I don’t have in general myths because I adore the tones and I take the good one from every meeting, the experiences and the people that I cross they are my mentors.

What is my greatest extravagance?  

Contenermi. E’ la cosa più insolita per me, pecco sempre di smodatezza.

To contain me. Is the most unusual thing for me, I sin always of over exuberance conversationally.

On what occasion would I lie?  

Vorrei mentire al passato, sempre al passato.

I would want to lie to the past, always to the past.

What is the thing that I dislike the most in my work?  

La mancanza di solidarietà tra i colleghi. La deriva non professionale di questo mestiere, confezionato non più in strada ma nelle scuole.

The lack of solidarity among the colleagues. The non professional drift of this work, manufactured not more in the street but in the schools

When and where was I the happiest, in my work?

Quando ho realizzato che non era più un fine ma un mezzo.

When I have realized that it was not a goal but a mean anymore.

If I could, what would I change about myself?  

L’eccesso quasi sempre è personale. Tutte le persone dovrebbero fermarlo.

Overkill’s almost always personal. All the people should stop it.

What is my greatest achievement in work?  

Parlerei di occasioni e soddisfazioni più che di successi. La fortuna di guardare il mondo da un’altra prospettiva e quindi di non subire l’informazione ma andare a fondo. Entrare in contatto con chi guardavi come irraggiungibile che diventa un partner di stesura per libri, canzoni, articoli.

I would define occasions and satisfactions more than successes. The fortune of looking the world from another perspective and therefore not to suffer the information but to go to fund. To come into contact with whom looked as unattainable that it becomes a partner for writing books, songs, articles.

Where would I most like to live? 

Ogni tre anni in un luogo nuovo. Vorrei essere nomade. Partirei dalla Camargue.

Every three years in a new place. I would want to be nomadic. I would depart from the Camargue.

What is my most treasured possession?

My love. E i desideri. Finché ci sono quelli si è al sicuro.

My love. And the desires. Until there are those him it is to the sure one.

What is my most marked characteristic?

La creatività. Tutti dovrebbero coltivarla. E’ ciò che ci rende meno intercambiabili.

The creativeness. All should cultivate it. Is what makes us less interchangeable.

What is my most inspirational location, in my city?  

I punti di intersezione tra i vicoli e le strade principali.

The points of intersection between the alleys and the principal roads.

What is my favourite place to eat and drink, in my city?

In strada con la città che gira intorno. A Napoli si digerisce in fretta ogni cosa. E questo è un trucco per digerire anche il cibo e ricominciare daccapo.

In the street with the city that turns around. To Naples it is digested in hurry everything. And this is a makeup to also digest the food and to restart again.

What books influenced my life and how?

Come dicevo non ho miti anche perché ci evolviamo spesso e ciò che ci influenza lo fa solo per pochi attimi, per pochi anni. Poi cambiamo e ciò che ci ha condotto fin lì è visto con occhi diversi. Margaret Mazzantini comunque mi ha scosso l’animo, quando non me lo aspettavo più. E i classici greci sono quelli su cui ho più allenato la fantasia.

As I said I don’t also have myths because we often evolve and what influences us it does it only for few instants, for few years. Then we change and what has conducted us until there you are seen with different eyes. However Margaret Mazzantini has shaken me the mind, when I didn’t think it happened more. And the Greek classical books are those on which I have more trained the imagination.

Who are my favorite writers?

Fitzgerald, Didion, King. Evan, Bergonzoni, Benni, Horby.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day?

Overjoyed, Vasco Brondi and Queen.

Who is my hero or heroine in fiction? 

Non ho muse ispiratrici. Le donne della mia famiglia con i loro pregi e i loro errori hanno indirizzato la mia esistenza.

I don’t have inspiring muses. The women of my family with their merits and their errors have addressed my existence.

Who are my heroes and heroines in real life?

Le donne della mia vita dalla mia bisnonna a mia madre. Ho promesso a me stessa di correggere ogni loro sbaglio e di rimediare, di onorarle così.

The women of my life from my great-grandmother to my mother. I promised to myself to correct every mistake of theirs and to make up for, to honor them this way.

Which movie would i recommend to see once in a lifetime? 

Riduttivo uno, ce ne sono migliaia che suggerirei. Ma It’s a Wonderful Life di Capra insegna ad apprezzare il versante giusto di un precipizio e a fermarsi un attimo prima.

They are so many of it. But It’s a Wonderful Life of Capra makes to love the correct side of a precipice and to stay an instant before.

What role plays art in my life and work?

L’arte è l’unica salvezza alla standardizzazione, alla meccanizzazione. L’umanità è nelle sue mani.

The art is the only salvation to the standardization, to the mechanization. The humanity is in its hands.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime?  

Il mio amore e me stessa.

My love e myself.

Whom would I like to work with in 2019?  

Come una donna d’affari.

As a businesswoman

Which people in my profession would i love to meet in 2019?

Christiane Amanpour, Rula Jebreal, Amira Hass.

What project, in 2019, am I looking forward to work on?  

Il mio libro

My book

Where can you see me or my work?

Sui giornali Il Mattino, Il Messaggero

On newspapers Il Mattino, Il Messaggero

What do the words “Passion Never Retires” mean to me? 

Vitalità.

Vitality.

How can you contact me?

on social

https://www.instagram.com/francesca_kikla_cicatelli/?hl=it

https://twitter.com/suorfrancine

https://it-it.facebook.com/cicatellif

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s