The Heroine’s Journey of Gemma Bui

What is the best thing that I love about my work? I am a musician, but I also volunteer for a Cultural Association that promotes Music and Art in general. Therefore, as a musician (and as an individual), I would say that the thing I love the most about what I do is to bring out my sensations, experiences and ideas in their totality through the creative process; while as a volunteer, the thing I cherish the most is to help others to make this possible in their creative process, by offering them my wealth of experiences and knowledge.
Qual è la cosa che più amo del mio lavoro? Sono una musicista, ma faccio anche parte di un’ Associazione Culturale che si occupa di promuovere la Musica e l’ Arte in generale. Quindi, da musicista (e da individuo), direi che la cosa che amo di più di quel che faccio è far emergere il novero completo delle mie sensazioni, esperienze e idee tramite il processo creativo; da volontaria, aiutare gli altri a rendere possibile tutto questo, mettendo a loro disposizione il mio bagaglio di esperienze e conoscenze.

What is my idea of happiness? While Happiness does exist, it is something that we can only sense, but never actually reach. This intangibility is the true essence of Happiness, like anything else. I do not associate it with the concept of realization or fulfllment, which are equivalent to stillness and lack of impulse – the very opposite of Happiness.
Qual è la mia idea di felicità? La Felicità è qualcosa che può esistere, che però non possiamo mai realmente raggiungere, ma solo percepire. E’ la sua intangibilità a costituire la sua vera essenza, come per tutte le cose. Non la assimilo ai concetti di realizzazione o pienezza, che rappresentano piuttosto il contrario, equivalendo per me a staticità e assenza di impulso.

What is my greatest fear? Until a couple of years ago, I was obsessed with the idea of Death. Art and some significant personal experiences helped me overcome this idea. Thanks to this, today I do not see Death as an alternative to Life, but as a constitutive element of it: we have to be familiar with Death in order to understand it and accept it, which in turn will help us understand ourselves and our Life a little bit better. Going beyond this great limitation, my current biggest fear is incommunicability: a concrete fear, since it is part of my past and present experiences, but manageable through my Art. In a certain sense I hope this internal struggle will continue existing, but that silence would always succumb to expression.
Qual è la mia più grande paura? Fino ad alcuni anni fa, ero ossessionata dall’ idea della Morte. L’ Arte e alcune signifcative esperienze personali hanno contribuito al superamento di questa idea, per cui oggi non vedo la Morte come un’ alterità rispetto alla Vita, ma come un elemento integrante della stessa; dobbiamo familiarizzare con la Morte al fne di capirla e accettarla, e proprio questo ci aiuterà a conoscere noi stessi e la nostra Vita un po’ di più. Superato questo grande limite, oggi forse la mia più grande paura è l’ incomunicabilità: una paura reale e concreta, poichè presente nella mia esperienza di vita passata e presente, ma anche gestibile tramite la mia Arte. In un certo qual modo spero che questa lotta continui ad esistere, ma che il silenzio soccomba sempre all’ espressione.

What is the trait that I most deplore in myself? My insecurity and, more generally, all the limitations that I have yet to overcome. But I only partly deplore myself for these two traits, for I think that these characteristics are at the same time what motivates me to create Art.
Qual è la caratteristica che deploro di più in me stessa? La mia insicurezza e in generale tutti quei limiti che ancora non sono riuscita a superare. Ma solo per metà, in quanto credo che questi due aspetti siano al tempo stesso anche quelli che mi spronano maggiormente a creare e fare Arte.

Which living persons in my profession do I most admire? Without any doubt, my Teachers, without whom I would not have the technical capabilities and the expressive abilities necessary to make Music. My Teachers taught me the importance of rules, but at the same time have always encouraged me to break those same rules.
Quali persone viventi ammiro maggiormente nella mia professione? Indubbiamente i miei Maestri, senza i quali oggi sicuramente non avrei i mezzi tecnici ed espressivi necessari per fare Musica. Mi hanno impartito regole, ma allo stesso tempo mi hanno anche sempre incoraggiato a sovvertirle.

What is my greatest extravagance? I think my constant persuasion of being an outsider, even though I am probably not an outsider in reality. Another extravagance is also my alternative vision, a new and not basic approach to things, which allows me to ‘create’ also in everyday life.
Qual è la mia più grande stravaganza? Credo che sia la mia costante convinzione di essere un’ outsider; pur non essendolo davvero, forse. Ma anche il portare sempre una visione alternativa, un approccio nuovo, non basico, alle cose, in questo modo ‘creando’ anche nella vita quotidiana.

On what occasion would I lie? For Love, and to not hurt.
In quale occasione mentirei? Per Amore, e per non ferire.

What is the thing that I dislike the most in my work? From a purely working point of view, there are too many economical, aesthetical, compromissory obstacles between Person and Art.
Qual è la cosa che mi piace di meno nel mio lavoro? Da un punto di vista prettamente lavorativo, i troppi ostacoli economici, estetici, compromissori che si frappongono tra la Persona e l’ Arte.

When and where was I the happiest, in my work? It is difficult to fnd a specifc moment: emotions provoked by Art, whether positive or negative, are always diffused, pregnant and totalizing for me. However, if I had to choose one of the best moments, with regard to Art, I would pick my performances in the main musical Festivals of my city, Arezzo. With regard to my work, I would choose March 2020, when I started being part of the Social Promotion Association ‘Arezzo Che Spacca’, an Association that takes care of organizing events and cultural and social gatherings, promoting local artists, and many other things. An honour and a sign of appreciation to aim for.
Dove e quando sono stata più felice, nel mio lavoro? E’ difcile individuare un momento preciso: le emozioni, positive o negative, provenienti dall’ Arte per me sono sempre difuse, pregnanti e totalizzanti. Ma dovendo scegliere i migliori momenti, dal punto di vista artistico direi le mie esibizioni nel contesto dei principali Festival musicali della mia città, Arezzo. Dal punto di vista lavorativo, sicuramente l’ essere entrata a far parte, nel Marzo del 2020, dell’ Associazione di Promozione Sociale ‘Arezzo Che Spacca’, che si occupa di organizzazione di eventi, promozione di artisti locali, contesti di aggregazione culturale e molto altro. Un onore e un signifcativo attestato di stima a cui
ambire.

If I could, what would I change about myself? Probably my lack of ego, which has always restricted me, both as an artist and as an individual.
Se potessi, cosa cambierei di me stessa? Probabilmente la mia mancanza di ego, che mi ha sempre fortemente limitato, dal punto di vista artistico, ma anche umano.

What is my greatest achievement in work? Being able to communicate what I want without filters. Not suffering from that incommunicability that troubles me in my normal life.
Qual è il mio più grande risultato nel mio lavoro? Essere capace di comunicare ciò che voglio in maniera quasi totalmente priva di fltri. Non sofrire quell’ incomunicabilità che mi afigge nella vita reale.

Where would I most like to live? When I was fourteen I left my small hometown to move to Arezzo, immediately grasping the differences and opportunities of this resettlement; I love living in Arezzo and at the moment I do not feel the need to move again; I am strongly tied to my roots and a sort of a homebody; in addition to this I also suffer from a slight separation anxiety. However, considering my love for the sea, I would like to spend my old age close to it, maybe in a small Sicilian island, surviving with only bare necessities.
Dove mi piacerebbe di più vivere? All’ età di quattordici anni ho lasciato il mio paesino d’ origine per trasferirmi ad Arezzo, cogliendone subito diferenze ed opportunità; amo vivere qui e al momento non sento l’ esigenza di spostarmi; sono legatissima alle mie radici e piuttosto sedentaria, oltre a sofrire di una leggera ansia da separazione. Però, dato il mio amore per il mare, mi piacerebbe trascorrere lì la mia vecchiaia, in una piccola isola siciliana, magari, avendo con me solo lo stretto necessario per vivere quotidianamente.

What is my most treasured possession? From a material point of view, without any doubt my instruments, that allow me to make Music. Spiritually, probably my slightly above average sensitivity, which I (almost always) transpose into artistic expression.
Qual è la mia proprietà più preziosa? Da un punto di vista materiale, indubbiamente i miei strumenti, che mi permettono concretamente di fare Musica. Da un punto di vista personale e spirituale, probabilmente una sensibilità leggermente superiore alla media, che (quasi sempre) riesco a tradurre in espressione artistica.

What is my most marked characteristic? I think that my nebulous sensitivity and my intelligence, more theoretical than practical, are the dominant features of my personality. They often call me an ancient soul.
Qual è la mia caratteristica più marcata? La mia sensibilità nebulosa e la mia intelligenza, più teorica che pratica, credo siano gli aspetti dominanti della mia personalità. Spesso mi defniscono come un’ anima antica.

What is my most inspirational location, in my city? The concepts of Time and Space are pretty irrelevant in my artistic process. But aesthetically and environmentally the most magnifcent place in Arezzo is the Roman Amphitheatre. I also find Churches to be fascinating places of transhumanation, and luckily, both in my Country and my city, there is no shortage of them.
Qual è il luogo di maggior ispirazione nella mia città? I concetti di Tempo e Spazio sono abbastanza irrilevanti nel mio personale processo artistico. Ma esteticamente ed ambientalmente il luogo più bello di Arezzo, tra i tanti, è forse l’ Anfteatro Romano. Amo molto anche le Chiese, luoghi di trasumanazione, che fortunatamente nella mia città, e in generale nel mio Paese, non mancano.

What is my favorite place to eat and drink, in my city? Any restaurant that accompanies the convivial moment with good live music, such as ‘La Clandestina’ or ‘Circolo Aurora’.
Qual è il mio posto preferito per mangiare e bere nella mia città? Qualsiasi locale che accompagni il momento conviviale con della buona musica dal vivo, come ad esempio ‘La Clandestina’ o il ‘Circolo Aurora’.

What books influenced my life and how? During my studies, ancient Greek and Italian literature have broaden my perspective on fundamental matters of human Existence, such as Love, Death, Divinity, Family, Justice and so on. During my adolescence, I was surely influenced by ‘The Catcher in the Rye’ by J.D. Salinger, which is in my opinion the bildungsroman par excellence; but I was also influenced by E. Hemingway, I almost entirely read his work. I also love Poetry, especially E. Dickinson, V. Majakovskij, A. Rimbaud, J. Kerouac, A. Ginsberg and the whole Beat Generation movement.
Quali libri hanno infuenzato la mia vita, e come? Nel contesto dei miei studi, la letteratura greca antica e quella italiana hanno enormemente ampliato la mia visione riguardo aspetti fondamentali dell’ Esistenza, quali l’ Amore, la Morte, la Divinità, la Famiglia, la Giustizia e altri. Durante la mia adolescenza, sicuramente ‘Il Giovane Holden’ di J. D. Salinger, a mio parere il romanzo di formazione per eccellenza; ma anche E. Hemingway, di cui ho letto quasi interamente l’ opera. Amo anche la Poesia, soprattutto E. Dickinson, V. Majakovskij, A. Rimbaud, J. Kerouac, A. Ginsberg e tutto il movimento della Beat Generation.

You Only Die Once. What music would I listen on my last day? Hard decision, but probably Maria Callas’ Arias seem like a fitting accompanying piece for an hypothetical farewell.
Si Muore Una Volta Sola. Quale musica ascolterei durante il mio ultimo giorno? Scelta non facile, ma le Arie di Maria Callas mi sembrano un accompagnamento consono ad un ipotetico addio.

Who is my hero or heroine in fction? Esther Greenwood, protagonist of ‘The Bell Jar’ by Sylvia Plath. And this because she is an antiheroine, as indeed was the author.
Chi è il mio eroe o la mia eroina nella fnzione? Esther Greenwood, la protagonista de ‘La Campana di Vetro’ di Sylvia Plath. Perchè è un’ antieroina, come del resto lo era la sua autrice.

Who are my heroes and heroines in real life? My parents, above all for bringing me to life, one of the most heroic acts imaginable, but also for infusing important and complementary values in me: my mother, for enhancing my creativity, making me discover Art in all its forms – for example by singing F. De Andrè songs to lull me to sleep – and teaching me the importance of respecting and helping others even at my own expense. My father, for his pragmatism and for his reaction during the hardest moments. But also, my grandmother, for the immense courage she showed in her whole life, marked by the War, by Sickness and Grief.
Chi sono i miei eroi e le mie eroine nella vita reale? Indubbiamente i miei genitori, in primis per avermi dato la vita, a mio parere uno dei più grandi atti eroici che si possano compiere, ma anche per avermi infuso valori tanto importanti quanto complementari tra loro: mia madre, per aver sempre incentivato la mia creatività, facendomi conoscere l’ Arte in tutte le sue forme, per esempio cullandomi cantando le canzoni di F. De Andrè per farmi addormentare, e per avermi insegnato l’ importanza del rispetto e del bene per il prossimo anche a scapito del proprio; mio padre, per il pragmatismo e per la forza di reazione nei momenti avversi. Ma anche mia nonna, per l’ immenso coraggio che ha dimostrato nella sua vita, fortemente segnata dalla Guerra, dalla Malattia e dal Lutto.

Which movie would I recommend to see once in a lifetime? Connected to what I do, Music and in particular percussions, I would recommend ‘Whiplash’ by D. Chazelle, starring M. Teller and J. K. Simmons. But I also love Neorealism and the Italian Comedy of the ‘60/’70, and directors as Woody Allen and Baz Luhrmann.
Quale flm consiglierei di vedere una volta nella vita? Inerentemente a quello che faccio, ovvero Musica e nella fattispecie percussioni, direi ‘Whiplash’ di D. Chazelle, con M. Teller e J. K. Simmons. Ma amo anche il Neorealismo e la Commedia all’ Italiana degli anni ‘60 e ‘70, e registi come Woody Allen e Baz Luhrmann.

What role plays art in my life and work? Art, which I currently pursue as an alternative channel, allows me to better tolerate daily chores, like studying or other various personal or work commitments. I would say that Art is at the same time the substratum and the drive of my every thought, action, decision.
Quale ruolo gioca l’ arte nella mia vita e nel mio lavoro? L’ Arte, che attualmente coltivo come canale alternativo e non principale, mi permette di meglio tollerare le incombenze giornaliere, come lo studio o i vari impegni personali e lavorativi. Quindi direi che è al tempo stesso il sostrato e la propulsione di ogni mio pensiero, azione, decisione.

What do the words ‘You are the storyteller of your own life’ to me? For an artist, especially for a musician, being the ‘voice of the people’ is an important role that brings great responsibilities. My artistic experience is influenced by the person I am, but in that I do not feel like a protagonist. Reversing the roles, I am convinced that it is people that are my voice. Therefore, the life experience of each one of us is essentially a personal interpretation of the life experiences of others.
Cosa signifcano per me le parole ‘Sei il narratore della tua stessa vita’? Per un artista, e spiccatamente per un musicista, un ruolo importante e di grande responsabilità è costituito dal fatto di essere ‘voce delle persone’. La mia esperienza artistica è indubbiamente infuenzata dalla persona che sono, ma in essa non mi sento protagonista. Volendo invertire i ruoli, credo piuttosto che siano proprio le persone ad essere la mia voce. Quindi l’ esperienza di vita di ognuno di noi è essenzialmente un’ interpretazione individuale e personale delle esperienze di vita degli altri.

Who is my greatest fan, sponsor, partner in crime? My older sister, Aurora. She is my most immediate and concrete reference point and source of inspiration, and sometimes emulation. I always tell her that she’s overestimating me.
Chi è il mio più grande fan, sponsor, complice? Sicuramente mia sorella maggiore, Aurora. Lei è anche il mio più immediato e concreto punto di riferimento e fonte di ispirazione, se non talvolta addirittura emulazione. Ma le dico sempre che mi sopravvaluta.

Which people or companies would I like to work with in 2020? I will shortly enter the recording studio (Rooftop Studio in Arezzo) for the second time, to record the rhythm and percussion sections of the frst EP for the solo project of songwriter Gabrielemarco, who is a friend before being a colleague. For this reason I hope to continue this collaboration with him, started in 2018; we have already recorded three singles, filmed videos, and had some live experiences. The activities with ‘Arezzo Che Spacca’ are also very productive: we are working on new interesting ideas and partnerships that have lots of potential. These experiences have always led me to new and inspiring acquaintances, hopefully this will hold true this year as well.
Con quali persone o compagnie mi piacerebbe lavorare nel 2020? A breve entrerò per la seconda volta in sala di registrazione, e nello specifco al Rooftop Studio di Arezzo, per curare la sezione ritmica e percussiva del primo EP del progetto solista cantautorale di Gabrielemarco, che prima di essere un collega è innanzitutto un grande amico e compagno di vita; spero quindi di proseguire questa collaborazione, nata nel 2018,che vede già all’ attivo tre singoli, video e un’ esperienza live. Molto produttiva è anche l’attività con ‘Arezzo Che Spacca’, con la quale abbiamo in cantiere nuove idee e collaborazioni molto interessanti e altamente potenziali. Queste esperienze mi portano sempre nuove, entusiasmanti conoscenze; spero continueranno a farlo anche durante quest’ anno.

Which people in my profession who can make a real difference in my creative career would I love to meet in 2020? Specialized musicians, who can contribute to make my Music more defined and complete; obviously I would also love to find a Label and a Booking Agency, artistically connected with me, with experts that can best address my work.
Quali persone nella mia professione che possano fare una reale diferenza nella miacarriera creativa vorrei incontrare nel 2020? Musicisti specializzati che contribuiscano a rendere la mia Musica più defnita e completa; ovviamente sarebbe bellissimo anche trovare un’ Etichetta e un’ Agenzia Booking con cui ci sia feeling artistico e di visione, che tramite le competenze di esperti sappiano indirizzarmi al
meglio lavorativamente ed artisticamente.

What project, in 2020, am I looking forward to work on? Currently, I am composing and writing my solo project, Gemiti, which I hope to carry out in 2021. Obviously, I will also carry on the fervid activity that I have with ‘Arezzo Che Spacca’.
A quale progetto, nel 2020, mi aspetto di lavorare? Attualmente sono in fase di composizione e scrittura di un mio progetto solista, Gemiti, che spero possa vedere compiutamente la luce nel 2021. Ovviamente, porterò avanti anche la
fervida attività con ‘Arezzo Che Spacca’.

Where can you see me or my work in 2020?
Dove potete vedere me o il mio lavoro nel 2020?
Facebook: Arezzo Che Spacca, Gabrielemarco, Gemiti, Gemma Bui
Instagram: @arezzochespacca, @gabrielemarco_proprio_io, @_gemiti, @_gemrata
Spotify: Gabrielemarco, Arezzo Che Spacca (Playlist by Calimani), Gemma Bui
Soundcloud: Gemiti
Youtube: Gabrielemarco (https://www.youtube.com/channel/UCeTzXk3U7wZaaiNFqc9dfQ)

What do the words ‘Passion Never Retires’ mean to me? I am probably still too young to know. But I know that the darkest moments I had in my live have been the ones without Art. By the way, I think that each past experience or belief can sooner or later disappear from our daily behavior, but its mark always remains in our emotional baggage; so everything we do, and everything we are, will always be the result of what we have done and what we have been.
Cosa signifcano per me le parole ‘La Passione Non Va In Pensione’? Probabilmente sono ancora troppo giovane per avere un’ idea valida in materia. So però che i momenti più bui della mia vita hanno sempre coinciso con la mancanza di Arte. Credo comunque che ogni esperienza o credenza passata possa prima o poi svanire nei nostri comportamenti quotidiani, ma che il suo segno rimanga sempre nel nostro bagaglio emotivo; quindi, tutto ciò che facciamo e siamo è e sarà sempre frutto di ciò che abbiamo fatto e siamo stati.

Which creative heroines should Peter invite to tell their story?
Cosima Testerini – Musician
Letizia Bonchi – Musician
Elisabetta Caizzi Marini – Painter, Sculptor, Engraver, Graphic
Giovanna Bianco – Painter
Maria Chiara Venturini – Director and Designer
Gea Gonnella – Photographer
Quali eroine creative dovrebbe invitare Peter a raccontare la loro storia?
Cosima Testerini – Musicista
Letizia Bonchi – Musicista
Elisabetta Caizzi Marini – Pittrice, Scultrice, Incisrice, Grafca
Giovanna Bianco – Pittrice
Maria Chiara Venturini – Regista e Disegnatrice
Gea Gonnella – Fotografa

How can you contact me?
On my Social Media channels (see above) or by email at gemmabui@hotmail.it.
Come potete contattarmi?
Sui miei canali Social (vedi sopra) o tramite email a gemmabui@hotmail.it.

*Traduzione di Paola Morselli
Translated by Paola Morselli

** Photo credit by Andrea Lisa Papini

Here follows a message of Peter de Kuster, founder of The Heroine’s Journey 

botticelli-birth-venus

Are you a creative leader or creative professional looking to develop your business skills and storytelling?

Amidst today’s uncertainty, it is more important than ever to reconnect with yourself and others, develop your creative business, and build your story. Dive deep into your unique business style and areas for growth with the coaching of Peter de Kuster.

IS THE HEROINE’S JOURNEY COACHING FOR YOU?

  • tick

    You are a creative leader or creative professional  who is interested in developing yourself, your business, and your story.

  • tick

    You are aware that there are no quick fixes. Learning is a journey that works when you are fully committed to it. Coaching can bring awareness and help you navigate, but in the end it’s you who is in charge of your growth.

  • tick

    You want to learn more about how to resource yourself, learn about blind spots, and get feedback.

  • tick

    You are curious and want to engage in online learning.

  • tick

    You are motivated to work in-between sessions on yourself (e.g. working on homework assignments that will help you develop new storytelling, skills, and behaviors).

WHAT’S YOUR COACHING QUESTION?

The Heroine’s Journey Coaching is all about your development. To make the most out of your sessions, we ask you to prepare topics to work on with Peter. These topics can serve as a starting point for further in-depth exploration with Peter.

These coaching topics typically resonate with the creative leaders Peter works with:

How can i tell the most powerful story possible about myself and my creative business?

How can I handle self promotion and marketing of my creative business better?

How do can I stay authentic and with focus when having difficult conversations with potential clients?

What are my creative values and how do I align these with my business values?

How can I manage my time and energy better?

How can I radiate confidence to my clients while feeling anxious inside?

How can I steer myself towards creative excellence without becoming rigid?

About Peter de Kuster

Peter de Kuster is the founder of The Heroine’s Journey & Hero’s Journey project,  a storytelling firm which helps creative professionals to create careers and lives based on whatever story is most integral to their lives and careers (values, traits, skills and experiences). Peter’s approach combines in-depth storytelling and marketing expertise, and for over 20 years clients have found it effective with a wide range of creative business issues.

1523581_1382315678688481_338569992_o

Peter is writer of the series The Heroine’s Journey and Hero’s Journey books, he has an MBA in Marketing,  MBA in Financial Economics and graduated at university in Sociology and Communication Sciences.

individual coaching for leaders

PRICING

The Heroine’s Journey Coaching online sessions last 50 minutes and the fee is Euro 189 excluding VAT per session. The Heroine’s Journey Coaching is suitable for people at any stage in their career.

FAQ

Who can sign up for The Heroine’s Journey online coaching?

Creative leaders and creative professionals who wish to improve their business story and develop their business skills and mindset.

Should I choose 1:1 coaching?

Our The Heroine’s Journey experiences in world cities allow you to learn not only from the coach but also from your peers. For the small group coaching (1 – 4 people), we have selected important, relevant topics that we find regularly come up for creative professional: purpose, storytelling, creative confidence, self promotion, time & money and resilience.

If you would prefer to work alone or on a different topic, individual coaching is a better fit for you.

What language do we speak in the coaching sessions?

English.

Can I buy coaching for my organization?

Yes, you can! We support many organizations around the world with their coaching needs. Please contact us for more information.

Can I bring my own topics?

Yes, for individual coaching you get to choose your own topic.

Are coaching sessions confidential?

Yes. Peter will not share anything that is discussed in the coaching sessions.

Where will the coaching sessions take place?

Sessions will take place online (as per the times we live in) via an online tool like Zoom or Skype. Peter will let you know.

How do I sign up?

Send Peter a mail to theherojourneyquestionnaires@gmail.com to start booking your coaching sessions.

How do I pay?

After you send the mail, you will receive an email with a link to pay.

How do I book and reschedule sessions?

Once we’ve received your payment, Peter will contact you and book your coaching sessions. He will also support you with rescheduling sessions if needed.

What is your cancellation policy?

Individual coaching sessions can be postponed up to one week before the session.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s